***

Krishnabhattha, as quoted by Octavio Paz in the "Full and the Empty"

Оригинал:

I wear no bracelets
golden as the autumn moon;
I've never known the taste of the lips
of a timid and tender young girl;
I have never won, by sword or pen,
fame in the halls of time:
I wasted my life in broken-down colleges,
teaching insolent, malicious boys

Перевод, вариант 1:

Не ношу ожерелий из злата,
Что блестят как ночное светило.
Нежных девушек темнооких
Вкуса губ я не знал.
Я почёта у славы в палатах
Не добился ни словом, ни силой.
Обучая мальчишек жестоких
Жизнь свою я проспал.

Перевод, вариант 2:

Не носил золотые браслеты,
Что сверкают осенней луной;
Я не пробовал губ весёлых,
Что нежнее и слаще вишен;
Никогда не восславят поэты
То, что сделано было мной:
Жизнь прошла в развалившихся школах,
Где учил я жестоких мальчишек.

	5 сентября 2003